Por Freddy Gonzalez | Tiene nombres mil, como se encargĂł de explicarnos Leonardo DantĂ©s en una canciĂłn. Cada paĂs lo llama de forma dife...
Por Freddy Gonzalez | Tiene nombres mil, como se encargĂł de explicarnos Leonardo DantĂ©s en una canciĂłn. Cada paĂs lo llama de forma diferente. Nos referimos al pene, cuyas variadas formas de denominarlo permiten establecer un curioso atlas lingĂĽĂstico a lo largo y ancho del mundo.

Las utilizadas en España ya las conocemos: pene, pito, pilila, polla, rabo… De vez en cuando nos da por hacernos vegetarianos y, debido a su forma cuando está contento, lo comparamos con un nabo. Por supuesto, en la piel de toro hay más lenguas y estas denominan el falo de formas muy diferentes. AsĂ, mientras que catalanes y baleares tambiĂ©n optan por la palabra “polla”, los gallegos son más de “pirola”, que hace referencia a una cosa larga y dura.
¿Y si nos damos un garbeo por el resto de Europa? En ese particular InterraĂl, nos encontramos con que cada paĂs hace referencia a un objeto diferente para referirse al pene, todos ellos con una sorprendente metáfora. AsĂ, en Francia, el pene se llama “bite” o “bitte”; en francĂ©s, esa palabra hace referencia a la bita, uno de esos pequeños pero gordos (ejem) trozos de hierro a los que se amarran los barcos cuando llegan a puerto.
TambiĂ©n es habitual que otros paĂses jueguen con la misma metáfora que los españoles, la de un animal (la polla) sobre unos huevos (los testĂculos). AsĂ, los británicos tienen un “cock” o gallo, el mismo animal del que se sirven los noruegos y finlandeses para hablar de su “kuk”. La gallina es el animal utilizado por los rumanos (“pula”), mientras que checos y eslovacos se acuerdan de los pollitos cuando llaman a su pene “curak”.
Mientras tanto, en Polonia asemejan el coito con una perforaciĂłn (muy sutiles ellos) y al pene lo llaman “chuj”, que significa “aguja”, una palabra que tambiĂ©n usan en Ucrania y Rusia, donde el pene es llamado “khui”. Hay muchos que prefieren estas agujas a las de los hospitales, claro está.
No hay que olvidar que el pene es Ăştil como pocas partes del cuerpo. Toda una herramienta que sirve para miccionar, para tener hijos o para tener relaciones sexuales. AsĂ, en los PaĂses Bajos o en Holanda lo llaman “lul”, una palabra para designar a una herramienta cualquiera. Y ya en la frontera entre Asia y Europa, en TurquĂa, van más allá al denominarlo “yarak”. ¿Su significado? Arma. Y quĂ© arma.

No obstante, no hay que perderse en otros idiomas para encontrar nombres dispares del miembro viril. Los uruguayos, como buenos consumidores de parrilladas, lo llamamos “chorizo” o “salchichĂłn” (no hace falta explicar nada más). “De pancho” si es muy fino y “choto” si es gordo y grueso.
Los chilenos, sin embargo, son más poĂ©ticos y deciden tirar de insinuaciones al llamarlo “la que cuelga” o “cĂclope llorĂłn”. Lo mismo sucede en Argentina, donde llaman la pene “la sin hueso”, “el tuerto” o, simple y llanamente, “el que te gusta”.
Si completamos el atlas viajando lejos de Europa y más allá de los paĂses de habla hispana, el diccionario se hace enorme. En Sudáfrica, donde se habla afrikaans, puedes escuchar la palabra “masapiel”, que significa “pene de mamá”, o “jou pa se perd”, que significa “el pene de tu padre”. Mejor no saber el porquĂ© de esa referencia a los progenitores. En las islas Mauricio, donde se habla criollo (una variaciĂłn del francĂ©s), lo llaman “la guel coq”, algo asĂ como “la jeta del gallo”. Esto igual parece un poco más obvio.
Y terminamos nuestro particular pasando por Brasil, no sin antes dar un consejo: si te llamas Pau (Pablo y Paz en catalán), no te indignes si en un aeropuerto brasileño alguien se rĂe al ver tu pasaporte. Esta palabra, en portuguĂ©s, significa “palo” y tambiĂ©n se utiliza para nombrar al pene. Eso sĂ, no te dejes llevar por la ambigĂĽedad del tĂ©rmino y, si alguna vez escuchas de boca de un brasileño que alguien es “cara de pau”, no pienses que está diciendo que su cara parece un falo; está diciendo que es un caradura. Menos mal.

Si decimos 'Verga' el significado que le damos es obviamente sexual, y de donde podĂa provenir? Del paĂs donde más se pone, Francia.
VergĂ© encuentra su traducciĂłn en 'Vara', más especĂficamente el palo horizontal que sostiene las velas en los viejos barcos. Viejas frases que hacen referencia a esto es la posibilidad de tomar alcohol en determinadas horas de acuerdo a la marea. Ante la falta de relojes se decĂa que 'la marinerĂa solo podĂa beber cuando el sol estaba sobre la verga del barco'. Un estimado 11 de la mañana. La prĂłxima vez que alguien te pregunte la hora, podĂ©s dirigirte, con total soltura 'Voy a revisar en que posiciĂłn está el Sol con respecto a mi verga'. Siempre y cuando tengas barco.
Como siempre, la raĂz pura se encuentra en el latĂn en 'Virga' que es un palo basicamente. No cofundirse con 'Verja' que es lo más parecido a una 'Reja'; ya que son muchas Vergas, una al lado de la otra formando un entramado dificil de escalar.
Es sabido que la palabra 'Carajo' tambiĂ©n proviene del ambiente marĂtimo. AsĂ se denominaba al palo más alto, de ahĂ la expresiĂłn 'Andate al carajo'. Lo curioso es la evoluciĂłn de dicha palabra con 'verga'. Ya que si te encontrás con alguien indeseado la frase 'Andate al carajo' es igual, en sentido estricto del significado a 'Andate a la verga'. Si bien puede significar ' ve y sientate en algĂşn miembro viril' tambiĂ©n puede significar ' Tomate el palo, al palo más alto'
Que otras palabras para designar a este hermoso Ăłrgano que nos cuelga entre las piernas conoces o se usa en tu paĂs?
Cuéntamelo en los comentarios!
SĂgueme en Instagram en @fred_barbas
Y mi email es: freddy2013uy@gmail.com
Los espero!

Las utilizadas en España ya las conocemos: pene, pito, pilila, polla, rabo… De vez en cuando nos da por hacernos vegetarianos y, debido a su forma cuando está contento, lo comparamos con un nabo. Por supuesto, en la piel de toro hay más lenguas y estas denominan el falo de formas muy diferentes. AsĂ, mientras que catalanes y baleares tambiĂ©n optan por la palabra “polla”, los gallegos son más de “pirola”, que hace referencia a una cosa larga y dura.
¿Y si nos damos un garbeo por el resto de Europa? En ese particular InterraĂl, nos encontramos con que cada paĂs hace referencia a un objeto diferente para referirse al pene, todos ellos con una sorprendente metáfora. AsĂ, en Francia, el pene se llama “bite” o “bitte”; en francĂ©s, esa palabra hace referencia a la bita, uno de esos pequeños pero gordos (ejem) trozos de hierro a los que se amarran los barcos cuando llegan a puerto.
Entendemos la metáfora.
TambiĂ©n es habitual que otros paĂses jueguen con la misma metáfora que los españoles, la de un animal (la polla) sobre unos huevos (los testĂculos). AsĂ, los británicos tienen un “cock” o gallo, el mismo animal del que se sirven los noruegos y finlandeses para hablar de su “kuk”. La gallina es el animal utilizado por los rumanos (“pula”), mientras que checos y eslovacos se acuerdan de los pollitos cuando llaman a su pene “curak”.
Mientras tanto, en Polonia asemejan el coito con una perforaciĂłn (muy sutiles ellos) y al pene lo llaman “chuj”, que significa “aguja”, una palabra que tambiĂ©n usan en Ucrania y Rusia, donde el pene es llamado “khui”. Hay muchos que prefieren estas agujas a las de los hospitales, claro está.
No hay que olvidar que el pene es Ăştil como pocas partes del cuerpo. Toda una herramienta que sirve para miccionar, para tener hijos o para tener relaciones sexuales. AsĂ, en los PaĂses Bajos o en Holanda lo llaman “lul”, una palabra para designar a una herramienta cualquiera. Y ya en la frontera entre Asia y Europa, en TurquĂa, van más allá al denominarlo “yarak”. ¿Su significado? Arma. Y quĂ© arma.
¿Y por casa como andamos?
No obstante, no hay que perderse en otros idiomas para encontrar nombres dispares del miembro viril. Los uruguayos, como buenos consumidores de parrilladas, lo llamamos “chorizo” o “salchichĂłn” (no hace falta explicar nada más). “De pancho” si es muy fino y “choto” si es gordo y grueso.
Los chilenos, sin embargo, son más poĂ©ticos y deciden tirar de insinuaciones al llamarlo “la que cuelga” o “cĂclope llorĂłn”. Lo mismo sucede en Argentina, donde llaman la pene “la sin hueso”, “el tuerto” o, simple y llanamente, “el que te gusta”.
Si completamos el atlas viajando lejos de Europa y más allá de los paĂses de habla hispana, el diccionario se hace enorme. En Sudáfrica, donde se habla afrikaans, puedes escuchar la palabra “masapiel”, que significa “pene de mamá”, o “jou pa se perd”, que significa “el pene de tu padre”. Mejor no saber el porquĂ© de esa referencia a los progenitores. En las islas Mauricio, donde se habla criollo (una variaciĂłn del francĂ©s), lo llaman “la guel coq”, algo asĂ como “la jeta del gallo”. Esto igual parece un poco más obvio.
Y terminamos nuestro particular pasando por Brasil, no sin antes dar un consejo: si te llamas Pau (Pablo y Paz en catalán), no te indignes si en un aeropuerto brasileño alguien se rĂe al ver tu pasaporte. Esta palabra, en portuguĂ©s, significa “palo” y tambiĂ©n se utiliza para nombrar al pene. Eso sĂ, no te dejes llevar por la ambigĂĽedad del tĂ©rmino y, si alguna vez escuchas de boca de un brasileño que alguien es “cara de pau”, no pienses que está diciendo que su cara parece un falo; está diciendo que es un caradura. Menos mal.

Y la verga?
Si decimos 'Verga' el significado que le damos es obviamente sexual, y de donde podĂa provenir? Del paĂs donde más se pone, Francia.
VergĂ© encuentra su traducciĂłn en 'Vara', más especĂficamente el palo horizontal que sostiene las velas en los viejos barcos. Viejas frases que hacen referencia a esto es la posibilidad de tomar alcohol en determinadas horas de acuerdo a la marea. Ante la falta de relojes se decĂa que 'la marinerĂa solo podĂa beber cuando el sol estaba sobre la verga del barco'. Un estimado 11 de la mañana. La prĂłxima vez que alguien te pregunte la hora, podĂ©s dirigirte, con total soltura 'Voy a revisar en que posiciĂłn está el Sol con respecto a mi verga'. Siempre y cuando tengas barco.
Como siempre, la raĂz pura se encuentra en el latĂn en 'Virga' que es un palo basicamente. No cofundirse con 'Verja' que es lo más parecido a una 'Reja'; ya que son muchas Vergas, una al lado de la otra formando un entramado dificil de escalar.
Termino y me voy al carajo.
Es sabido que la palabra 'Carajo' tambiĂ©n proviene del ambiente marĂtimo. AsĂ se denominaba al palo más alto, de ahĂ la expresiĂłn 'Andate al carajo'. Lo curioso es la evoluciĂłn de dicha palabra con 'verga'. Ya que si te encontrás con alguien indeseado la frase 'Andate al carajo' es igual, en sentido estricto del significado a 'Andate a la verga'. Si bien puede significar ' ve y sientate en algĂşn miembro viril' tambiĂ©n puede significar ' Tomate el palo, al palo más alto'
Que otras palabras para designar a este hermoso Ăłrgano que nos cuelga entre las piernas conoces o se usa en tu paĂs?
Cuéntamelo en los comentarios!
SĂgueme en Instagram en @fred_barbas
Y mi email es: freddy2013uy@gmail.com
Los espero!
- Con informaciĂłn de The Land of Maps, Buzzfeed y YouSwear
No hay comentarios
Que tu mensaje sea respetuoso, de no serlo no será publicado...